「黒=原文」・「青=現代語訳」
解説・品詞分解はこちら方丈記『ゆく河の流れ』解説・品詞分解
ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず。
行く川の流れは絶えなくて、それでいて(そこにある水は)もとの水ではない。
淀みに浮かぶうたかたは、かつ消えかつ結びて、久しくとどまりたるためしなし。
淀みに浮かぶあわは、一方では消え、一方ではまた出来て、長くとどまっている例はない。
世の中にある人とすみかと、またかくのごとし。
この世にいる人間と住処とが、やはりこのようなものである。
たましきの都のうちに、棟(むね)を並べ、甍(いらか)を争へる、高き、卑しき、人のすまひは、世々経て尽きせぬものなれど、
美しく立派な都の中に、棟をならべ、いらかの高さを競っている身分の高い人や低い人の住まいは、何世代を経てもなくならないものであるが、
これをまことかと尋ぬれば、昔ありし家はまれなり。
このことが真実であるかと調べてみると、昔からあった家はまれである。
あるいは去年(こぞ)焼けて今年作れり。あるいは大家滅びて小家となる。住む人もこれに同じ。
あるものは去年消失して今年(新しく)作っている。あるものは大きな家が没落して小さな家となる。住んでいる人もこれと同じである。
所も変はらず、人も多かれど、いにしへ見し人は、二、三十人が中に、わづかにひとりふたりなり。
場所も(同じ町で)変わらず、人の数も多いけれど、昔あったことのある人は、二、三十人の中で、わずかに一人二人である。
朝(あした)に死に、夕べに生まるるならひ、ただ水のあわにぞ似たりける。
朝に(だれかが)死に、夕方には(だれかが)生まれる世の常は、ちょうど水の泡に似ていることだ。
知らず、生まれ死ぬる人、いづかたより来たりて、いづかたへか去る。
わからない、生まれ(そして)死ぬ人は、どこから来て、どこへ去るのかを。
※倒置法
また知らず、仮の宿り、たがためにか心を悩まし、何によりてか目を喜ばしむる。
またわからない、(この世での)仮の住まいについて、誰のために心を悩ませ、何によって目を楽しませるのかを。
※倒置法
その、あるじとすみかと、無常を争ふさま、いはば朝顔の露に異ならず。
そのように、家の主人と住居とが、無常を競い合う様子は、言うならば、朝顔の花と(その朝顔の上に置いた)露との関係と異ならない。
あるいは露落ちて花残れり。残るといへども朝日に枯れぬ。
あるものは露が落ちて花だけが残っている。残っているとはいっても、朝日で枯れてしまう。
あるいは花しぼみて露なほ消えず。消えずといへども夕べを待つことなし。
あるものは花がしぼんで露はまだ消えないでいる。消えないとはいっても、夕方まで消えずに待つことはない。
※朝顔→すみか、露→あるじ、にそれぞれ例えられている。
※対句法(語の並べ方と意味を同じようにし、対(1セット)にする修辞法)
ゆく河の/流れは/絶えずして、/しかももとの水にあらず。
↕
淀みに/浮かぶうたかたは、/かつ消えかつ結びて、/久しくとどまりたるためしなし。
あるいは露落ちて/花残れり。/残るといへども/朝日に枯れぬ。
↕
あるいは花しぼみて/露なほ消えず。/消えずといへども/夕べを待つことなし。
解説・品詞分解はこちら方丈記『ゆく河の流れ』解説・品詞分解